shiki's


 
二つ三つ石ころげたる枯野かな

futatsu mitsu
ishi korogetaru
kareno kana
 
 
 
 
 
 
 
 
Translation

two or three rocks
strewn about
dried up field
 
寒椿黒き佛に手向けばや

kantsubaki
furuki hotoke ni
tamukabaya
Translation

winter camellia
I wish I could offer it
to the sooty Buddha
 
松山の城を見おろす寒さかな

Matsuyama no
shiro o miorosu
samusa kana
Translation

coldness
looking down from above
Matsuyama Castle
 
薪をわるいもうと一人冬籠

maki o waru
imouto hitori
fuyugomori
Translation

splitting wood
my sister alone -
wintering
 

冬木立のうしろに赤き入り日かな

fuyukodachi no
ushiro ni akaki
irihikana

 

Translation

behind the stand
of winter trees
a red sunset

 

 
   

門前のすぐに坂なり冬木立

monnzen no
sugu ni saka nari
fuyu-kodach

 

Translation

just outside the gate
the road slopes downward
winter trees

 

 

寒けれど酒もあり温泉もある処

samukeredo
sake mo ari
yu mo aru tokoro

Translation

It is cold, but
we have sake
and the hot spring

 
     


梅提げて新年の御慶申しけり

ume sagete
shinnen no gyokei
moshikeri
Translation

New Year's greetings
with a plum branch
in hand
 
空近くあまりまばゆき初日哉

sora chikaku
amari mabayuki
hatsuhi kana
Translation

the sky draws near
such a bright sunrise
New Year's Day
 
元日の人通りとはなりにけり

ganjitsu no
hitodori towa
narinikeri
Translation

New Year's Day
has come -
quiet streets
 
 

一年は正月に一生は今に在り

ichinen wa
shogatsu ni issho wa
ima ni ari

 

Translation

The year begins
on New Year's day
our life is Now

 

 

星消えてあとは五色の初霞

hoshi kiete
ato wa goshiki no
hatsugasumi

Translation

the stars vanished
and then --
five-colored New Year's mist